Idiomy I

 0    20 fiche    angelikaskwarek2
laste ned mp3 Skriv ut spille sjekk deg selv
 
spørsmålet svaret
Houston, we have a problem.
begynn å lære
Houston, mamy problem.
let bygones be bygones.
begynn å lære
zapomnieć o urazach, co było to było
have a chip on one’s shoulder.
begynn å lære
mieć pretensje do całego świata z powodu urazy
a dime a dozen.
begynn å lære
na kopy, na pęczki (bardzo wiele)
back to square one
begynn å lære
z powrotem w punkcie wyjścia
bark up the wrong tree
begynn å lære
Dosłownie: obszczekiwać niewłaściwe drzewo. Oznacza: skupiać się na niewłaściwym problemie, mylić się w ocenie.
between a rock and a hard place
begynn å lære
Między młotem, a kowadłem.
burst one’s bubble
begynn å lære
przebić czyjś balonik, zniweczyć czyjeś nadzieje, ochłodzić czyjś zapał
no sooner said than done
begynn å lære
Już się robi! Zrobione!
cry wolf
begynn å lære
Dosłownie: krzyczeć “wilk” Oznacza: podnosić fałszywy alarm
cut to the chase
begynn å lære
przejść do rzeczy
love birds
begynn å lære
gołąbeczki (o zakochanej parze)
ugly duckling
begynn å lære
brzydkie kaczątko
A stone's throw
begynn å lære
o rzut kamieniem
In a nutshell
begynn å lære
w skrócie
I smell a rat.
begynn å lære
Dosłownie: czuję szczura. Oznacza: coś mi tu nie pasuje, coś mi tu śmierdzi.
It’s driving me nuts!
begynn å lære
To mnie doprowadza do szału!
bull in a china shop
begynn å lære
Słoń w składzie porcelany. (W wersji angielskiej występuje byk zamiast słonia.)
hit below the belt
begynn å lære
cios poniżej pasa
throw in the towel
begynn å lære
rzucić ręcznik, poddać się

Du må logge inn for å legge inn en kommentar.