Proverbi italiani - parte 2

 0    89 fiche    GingerX
laste ned mp3 Skriv ut spille sjekk deg selv
 
spørsmålet svaret
mądrej głowie dość po słowie
begynn å lære
a buon intenditor poche parole
cicha woda brzegi rwie
begynn å lære
acqua cheta rompe i ponti, acqua cheta rovina i ponti
każdy nosi swój krzyż
begynn å lære
ad ognuno la sua croce
kropla drąży skałę
begynn å lære
a goccia a goccia si scava la roccia, la goccia scava la roccia, la goccia continua penetra il marmo
Bóg pomaga tym, którzy sami sobie pomagają
begynn å lære
aiutati che Dio ti aiuta; aiutati che il ciel ti aiuta
serce nie sługa
begynn å lære
al cuore non si comanda
na trudne czasy trudne decyzje
begynn å lære
a mali estremi, estremi rimedi
nie karać posłańca
begynn å lære
ambasciator non porta pena
Nowy rok, nowe życie
begynn å lære
Anno nuovo, vita nuova
na śmierć i na spłatę długu zawsze jest czas
begynn å lære
a morire e pagare c’è sempre tempo, per morire e pagare c’è sempre tempo
na wszystko jest lekarstwo z wyjątkiem śmierci
begynn å lære
a tutto c’è rimedio tranne per la morte, a tutto c’è rimedio tranne che alla morte
kuć żelazo póki gorące
begynn å lære
battere il ferro finché è caldo, battere il ferro quando è caldo
można zmienić muzyków ale muzyka pozostanie ta sama
begynn å lære
cambiano i suonatori ma la musica è sempre quella
dobry początek to połowa sukcesu
begynn å lære
chi ben comincia è già a metà dell’opera
kto kupuje pogardza, kto kupił docenia
begynn å lære
chi compra sprezza, chi ha comprato apprezza
kto mówi to co chce może usłyszeć to czego nie chce
begynn å lære
chi dice ciò che vuole può sentire ciò che non vorrebbe
kto gardzi kupuje
begynn å lære
chi disprezza compra
kto mieczem wojuje, od miecza ginie
begynn å lære
chi di spada ferisce di spada perisce; chi di coltello ferisce, di coltello perisce; chi la fa l’aspetti
kto karmi się nadzieją, ten umiera z głodu
begynn å lære
chi si pasce di speranza muore di fame
kto żyje nadzieją w rozpaczy umiera
begynn å lære
chi di speranza vive disperato muore
jeśli chcesz, żeby coś było zrobione, zrób to sam (kto pracuje za siebie, pracuje za trzech)
begynn å lære
chi fa da sé fa per tre
kto ma zęby nie ma chleba a kto ma chleb nie ma zębów
begynn å lære
chi ha i denti non ha il pane e chi ha il pane non ha i denti
kto się nie poddaje ten zwycięża
begynn å lære
chi la dura la vince
kto nie pije w towarzystwie albo jest złodziejem albo jest szpiegiem
begynn å lære
chi non beve in compagnia o è un ladro o è una spia
kto pije tylko wodę ma sekret do ukrycia
begynn å lære
chi beve solo acqua ha un segreto da nascondere
kto nie ryzykuje ten nic nie zyskuje
begynn å lære
chi non risica non rosica
klin klinem wybijać
begynn å lære
chiodo scaccia chiodo
za zniszczenie trzeba zapłacić
begynn å lære
chi rompe paga e i cocci sono i suoi
kto jest podobny ten łapie (podobieństwa się przyciągają)
begynn å lære
chi si somiglia si piglia
Bóg ich tworzy i łączy (podobieństwa się przyciągają)
begynn å lære
Dio li fa e poi li accoppia
kto sieje wiatr, ten zbiera burzę
begynn å lære
chi semina vento raccoglie tempesta, chi è causa del suo mal pianga se stesso
ciesz się z tego co masz
begynn å lære
chi si accontenta gode
tłumaczy się winny
begynn å lære
chi si scusa si accusa, chi si scolpa si incolpa
milczenie oznacza zgodę (kto milczy zgadza się)
begynn å lære
chi tace acconsente
życie nie jest sprawiedliwe, life is brutal
begynn å lære
chi troppo e chi niente
kto za dużo chce ten nie dostaje nic
begynn å lære
chi troppo vuole nulla stringe
kto znajduje przyjaciela, znajduje skarb
begynn å lære
chi trova un amico trova un tesoro
kto z kim przestaje, takim się staje (powiedz mi z kim idziesz a powiem ci kim jesteś)
begynn å lære
dimmi con chi vai e ti dirò chi sei
kto z kim przestaje, takim się staje (kto idzie z kulawym uczy się kuleć)
begynn å lære
chi va con lo zoppo impara a zoppicare
co nagle, to po diable; śpiesz się powoli
begynn å lære
chi fa in fretta, ha disdetta; presto e bene raro avviene, chi va piano va sano e va lontano; chi non ha fretta, va lontano
kto się bawi ogniem poparzy się
begynn å lære
chi scherza col fuoco si brucia
kto się bawi ogniem prędzej czy później poparzy się
begynn å lære
chi scherza col fuoco prima o poi si brucia
kto się bawi ogniem w końcu poparzy się
begynn å lære
chi scherza col fuoco alla fine si brucia
przeciw sile racja nie ma znaczenia
begynn å lære
contro la forza la ragion non vale
trzeba być cierpliwym
begynn å lære
dai tempo al tempo
dwa zła nie czynią dobra
begynn å lære
due torti non fanno una ragione
rób to co ksiądz mówi, nie to co ksiądz robi
begynn å lære
fa quel che il prete dice, non quel che il prete fa
każde prawo ma lukę
begynn å lære
fatta la legge, trovato l’inganno
zaufanie jest dobre, nieufność jeszcze lepsza
begynn å lære
fidarsi è bene, non fidarsi è meglio
dopóki żyjesz jest nadzieja
begynn å lære
finché c’è vita c’è speranza
dobry dzień zaczyna się rano
begynn å lære
il buon giorno si vede dal mattino
diabeł robi garnki ale nie pokrywki (prawda zawsze wyjdzie na jaw)
begynn å lære
il diavolo fa le pentole ma non i coperchi
nie taki diabeł straszny, jak się go maluje
begynn å lære
il diavolo non è così brutto come lo si dipinge
gra niewarta świeczki
begynn å lære
il gioco non vale la candela, il gioco non vale la pena
ucz się, bo nie wiadomo kiedy to ci się przyda
begynn å lære
impara l’arte e mettila da parte
brudy należy prać w domu
begynn å lære
lavare i panni sporchi in famiglia; lavare i panni sporchi in casa
nie szata zdobi człowieka
begynn å lære
l’abito non fa il monaco
kradzione nie tuczy (z mąki diabła powstają tylko otręby)
begynn å lære
la farina del diavolo va tutta in crusca
nie myśl o przykrych rzeczach (język dotyka tam gdzie boli ząb)
begynn å lære
la lingua batte dove il dente duole
zła trawa nigdy nie ginie
begynn å lære
l’erba cattiva non muore mai
trawa sąsiada jest zawsze bardziej zielona
begynn å lære
l’erba del vicino è sempre più verde
apetyt wzrasta w miarę jedzenia
begynn å lære
l’appetito vien mangiando
prędzej czy później prawda wyjdzie na wierzch (prędzej czy później wszystkie węzły wyjdą spod grzebienia)
begynn å lære
prima o poi tutti i nodi vengono al pettine
prawda zawsze wychodzi na jaw
begynn å lære
la verità viene sempre a galla
dobrymi chęciami piekło jest wybrukowane
begynn å lære
la via dell'inferno è lastricata di buone intenzioni, di buone intenzioni è lastricata la via dell'inferno
nieszczęścia chodzą zawsze parami
begynn å lære
le disgrazie non vengono mai da sole, le sfighe non vengono mai da sole
okazja czyni złodzieja
begynn å lære
l’occasione fa l’uomo ladro
okazja czyni złodzieja a kobietę dziwką
begynn å lære
l’occasione fa l’uomo ladro e la donna puttana
ból dzielony wspólnie boli połowę mniej
begynn å lære
mal comune mezzo gaudio
lepiej mało niż nic
begynn å lære
meglio poco che niente
lepiej późno nic wcale
begynn å lære
meglio tardi che mai
nie ma bardziej głuchego od tego który nie chce słyszeć
begynn å lære
non c’è peggior sordo di chi non vuol sentire
nie można mieć ciastka i zjeść ciastka (nie można mieć pełnej beczułki i pijanej żony; nie można pić i gwizdać)
begynn å lære
non si può avere la botte piena e la moglie ubriaca; non si può bere e zufolare
nie można mieć wszystkiego (nie wszystkie pączki wychodzą z dziurą w środku)
begynn å lære
non tutte le ciambelle escono col buco, non tutte le ciambelle riescono col buco
nie każde zło ma złe konsekwencje
begynn å lære
non tutto il male vien per nuocere, non tutto il male venga per nuocere
każda nie wykorzystana okazja jest stracona na zawsze
begynn å lære
ogni lasciata è persa
każda obietnica jest długiem
begynn å lære
ogni promessa è debito
każdy ciągnie wodę do swojego młyna
begynn å lære
ognuno tira l’acqua al suo mulino
co kraj, to obyczaj
begynn å lære
paese che vai usanza che trovi
umowa jasna przyjaźń długa
begynn å lære
patti chiari amicizia lunga
jeśli wejdziesz między wrony musisz krakać jak i one
begynn å lære
quando si è in ballo bisogna ballare
ten się śmieje, kto się śmieje ostatni
begynn å lære
ride bene chi ride ultimo
to jest to samo (to nie jest zupa i chleb)
begynn å lære
se non è zuppa è pan bagnato
spróbować nie zaszkodzi
begynn å lære
tentar non nuoce
gdzie dwóch się bije, tam trzeci korzysta
begynn å lære
tra i due litiganti il terzo gode
między mówieniem a robieniem jest pół morza
begynn å lære
tra il dire e il fare c’è di mezzo il mare
ręka rękę myje a obie myją twarz
begynn å lære
una mano lava l’altra e tutte e due lavano il viso
człowiek ostrzeżony w połowie uratowany
begynn å lære
uomo avvisato mezzo salvato
żyj i pozwól żyć
begynn å lære
vivi e lascia vivere

Du må logge inn for å legge inn en kommentar.