PRZEKŁADOZNASTWO

 0    17 fiche    wi299
laste ned mp3 Skriv ut spille sjekk deg selv
 
spørsmålet svaret
L1
begynn å lære
la prèmiere langue de l’écrivain, du locuteur
L2
begynn å lære
la deuxième langue de l'écrivain, du locuteur
LS
begynn å lære
langue source - la langue dans laquelle le texte a été initialement écrit
TS
begynn å lære
texte source - le texte original- texte de départ
LC
begynn å lære
langue cible - langue de la traduction
TC
begynn å lære
texte cible - le texte traduit
PROCÉDES ADAPTATIFS
begynn å lære
Omission, expansion, substitution, mise à jour, adéquation, création
OMISSION
begynn å lære
wyeliminowanie lub implicytacja tekstu przetlumaczonego
EXPANSION
begynn å lære
Dodanie lub wyjaśnienie, informacje o źródle w tekscie badź na dole strony
SUBSTITUTION
begynn å lære
zamiana fragmentu tekstu oryginalnego na slang dialekt przez przubliżone odpowiedniki w nowym języku
MISE À JOUR
begynn å lære
zastąpienie przestarzałych informacji ich nowoczesnymi odpowiednikami
ADÉQUATION
begynn å lære
stosowność sytuacyjna lub kulturowa, odtworzenie kontektu który byłby bardziej zrozumiały lub odpowiedni kulturowo
CRÉATION
begynn å lære
bardziej globalne zastąpienie TD tekstem które zachowuje jedyne podstawowe przesłanie idee funkcje TD
TRIPARTITION DE TRADUCTION SELON JAKOBSON
begynn å lære
TRANSLATION INTERLINGUAL, INTRALINGUAL, INTERSEMIOTIC
interlingual translation co to
begynn å lære
.
intralingual translation co to
begynn å lære
traduction intralingue
tłumaczenie intersemiotyczne
begynn å lære
intersemiotic translation

Du må logge inn for å legge inn en kommentar.