Wierzę w Boga (Credo)

3  3    35 fiche    Mimisia
Skriv ut spille sjekk deg selv
 
spørsmålet svaret
Credo in unum Deum
begynn å lære
Wierzę w jednego Boga
Patrem omnipotentem
begynn å lære
Ojca wszechmogącego
factorem caeli et terrae
begynn å lære
Stworzyciela nieba i ziemi
visibilium omnium et invisibilium
begynn å lære
wszystkich rzeczy widzialnych i niewidzialnych
Et in unum Dominum, Iesum Christum
begynn å lære
I w jednego Pana Jezusa Chrystusa
Filium Dei unigenitum
begynn å lære
Syna Bożego jednorodzonego
Et ex Patre natum ante omnia saecula
begynn å lære
który z Ojca jest zrodzony przed wszystkimi wiekami
Deum de Deo
begynn å lære
Bóg z Boga
lumen de lumine
begynn å lære
Światłość ze Światłości
Deum verum de Deo vero
begynn å lære
Bóg prawdziwy z Boga prawdziwego
Genitum non factum
begynn å lære
Zrodzony a nie stworzony
consubstantialem Patri
begynn å lære
współistotny Ojcu
per quem omnia facta sunt
begynn å lære
a przez Niego wszystko się stało
Qui propter nos homines
begynn å lære
On to dla nas ludzi
et propter nostram salutem
begynn å lære
i dla naszego zbawienia
descendit de caelis
begynn å lære
zstąpił z niebios
Et incarnatus est. De Spiritu Sancto Ex Maria Virgine
begynn å lære
I za sprawą Ducha Świętego przyjął ciało z Maryi Dziewicy
ET HOMO FACTUS EST
begynn å lære
I STAŁ SIĘ CZŁOWIEKIEM
Crucifixus etiam pro nobis
begynn å lære
Ukrzyżowany również za nas
sub Pontio Pilato passus, et sepultus est
begynn å lære
pod Poncjuszem Piłatem został umęczony i pogrzebany
Et resurrexit tertia die, secundum Scripturas
begynn å lære
I zmartwychwstał dnia trzeciego, jak oznajmia Pismo
Et ascendit in caelum
begynn å lære
I wstąpił do nieba
sedet ad dexteram Patris
begynn å lære
siedzi po prawicy Ojca
Et iterum venturus est cum gloria
begynn å lære
I powtórnie przyjdzie w chwale
iudicare vivos, et mortuos
begynn å lære
sądzić żywych i umarłych
cuius regni non erit finis
begynn å lære
a Królestwu Jego nie będzie końca
Et in Spiritum Sanctum
begynn å lære
Wierzę w Ducha Świętego
Dominum et vivificantem
begynn å lære
Pana i Ożywiciela
Qui ex Patre Filioque procedit
begynn å lære
który od Ojca i Syna pochodzi
Qui cum Patre et Filio simul adoratur et conglorificatur
begynn å lære
który z Ojcem i Synem wspólnie odbiera uwielbienie i chwałę
qui locutus est per Prophetas
begynn å lære
który mówił przez Proroków
Et unam, sanctam, catholicam et apostolicam Ecclesiam
begynn å lære
Wierzę w jeden, święty, powszechny i apostolski Kościół
Confiteor unum baptisma in remissionem peccatorum
begynn å lære
Wyznaję jeden chrzest na odpuszczenie grzechów
Et exspecto resurrectionem mortuorum
begynn å lære
I oczekuję wskrzeszenia umarłych
Et vitam venturi saeculi
begynn å lære
i życia wiecznego w przyszłym świecie

„Wierzę w Boga” po łacinie

„Wierzę w Boga” w języku łacińskim należy do kanonu tekstów, który muszą poznać wszyscy uczący się tego języka w bardziej zaawansowanym stopniu. Łacina od wieków była językiem liturgii i nauki. Dziś tylko pozornie jest „martwym” językiem. Nadal jest ona niezbędna przyszłym lekarzom i prawnikom, a przede wszystkim – humanistom i teologom. W nauce łaciny nie ma konwersacji i kontaktu z żywym językiem, za to na pierwszy plan wysuwa się tłumaczenie antycznych i średniowiecznych tekstów, połączone z poznawaniem słownictwa i niełatwej, pełnej wyjątków gramatyki.

Tradycyjna modlitwa „Wierzę w Boga”

„Wierzę w Boga”, zwane także Credo czy Symbolem Nicejsko-Konstantynopolitańskim, odmawia się podczas każdej mszy. Czy wiecie, że jej polska wersja pojawiła się w Kościołach całkiem niedawno? Do lat 60’ XX wieku językiem, w jakim odprawiano mszę i odmawiano Credo, była łacina. Dopiero sobór watykański II dopuścił języki narodowe do liturgii. Spróbujcie swoich sił w tłumaczeniu tekstu tak ważnego dla religii, a jednocześnie będącego zabytkiem języka łacińskiego z V w.!

Łacina dla ambitnych

Tłumaczenie „Wierzę w Boga” z łaciny na polski to spore wyzwanie dla uczniów i studentów przedmiotów humanistycznych oraz osób zainteresowanych religią i teologią. Ale nawet przy nauce tak szacownego języka można skorzystać z rozwiązań, jakie stwarza nowoczesna technika. System fiszek, pokazujący przekład poszczególnych fraz łacińskich, pozwala sprawdzić swoją znajomość tekstu. Dzięki nauce opartej na materiałach wizualnych, można nie tylko udoskonalić swoje zdolności translatorskie, ale także utrwalić skomplikowaną łacińską składnię i słownictwo.

Du må logge inn for å legge inn en kommentar.